Medicinske oversættelser fra brancheeksperter
Oversættelse af medicinske tekster kræver indgående kendskab til branchen, da disse tekster ofte indeholder specifik terminologi og nøjagtige fakta. Det er vi klar over hos Diction, og derfor bruger vi oversættere, som har en lang og solid erfaring med at oversætte medicinske tekster. Derfor kan du være sikker på, at det endelige produkt er både korrekt og velskrevet.
Moderne teknologi giver høj kvalitet
Vores oversættere bruger den nyeste cloudbaserede oversættelsesteknologi, når de oversætter for dig. Dette betyder, at teksterne bruger korrekte termer hele vejen igennem, og at slutresultatet samtidig er velskrevet. I en så termtung industri som medicinalindustrien er dette en garanti for, at du får en tekst, der har den kvalitet, du kan forvente af et velrenommeret oversættelsesbureau.
Korrekturlæsning som tilvalg
Vi bruger både oversættere og korrekturlæsere med omfattende viden om medicinalindustrien for virkelig at kunne garantere, at vores tekster er af den højest mulige kvalitet. Når du bestiller din oversættelse, kan du vælge af få den sendt videre til yderligere korrekturlæsning, når oversætteren er færdig med teksten. Det sikrer, at alle detaljer og termer er på plads. Hvis du vil have oversat en medicinsk tekst, hvad enten det er lægemiddeltekster, medicinske videnskabelige artikler, epikriser, journaler eller noget andet, kan vi hos Diction hjælpe dig. Vores professionelle oversættere og korrekturlæsere sikrer, at den færdige tekst er af den højest mulige kvalitet. Kontakt os i dag for at høre mere om, hvorvidt korrekturlæsning er relevant i dit tilfælde!
Vi oversætter regelmæssigt følgende typer medicinske tekster: medicinske journaler, manualer til medicinsk udstyr, forskningsrapporter, medicinske rapporter, patientinformation med mere.